Noi creamo le soluzioni per il mondo plurilinguale         

Non esiste il dizionario che contiene tutte le traduzioni possibili. Dunque naturalmente anche nei nostri Home, Pro i Txt dizionari esistono le idee per le quali non ce ne sono le traduzioni o per le quali non ce ne anche uno delle traduzioni proposte che si mette nel contesto. Se evete trovato per alcune di queste idee le traduzioni di un'altra origine, vi preghiamo di prendere un po' di tempo e di inviare questa traduzione via questo formulario nel sistema Reladic. Avendo revisato la vostra suggestione, la stessa farà parte del sistema Reladic e il prossimo utente che cerchera la traduzione di quest'idea vi sarà sicuramente grato.

Vi ringrazioamo alla vostra cooperazione,
la redazione del Reladica
*
*
Vi preghiamo di iscrivere la traduzione dell'idea in lingua scelta (lingua 1)
*
*
Vi preghiamo di iscrivere la traduzione dell'idea in lingua scelta (lingua 2)
Vi preghiamo di scrivere la referenza (un dizionario, un web indirizzo...) dove avete trovato la traduzione o la frase dove si usa la traduzione proposta.
 
La creazione di un glossario per gli utentiall'inizio di un proggetto voluminoso aiuta per concordare la terminologia e diminuisce i costi della corettura del testo.
Guda?¨ki kvartet Sebastian
wellness
Minijature Igaly